The Home of Maltese Għana

 

Front Page | Intro Page | What is Maltese Għana? | History of Għana | Għana in Theatre | Photo Album
 Folksingers Listing | Guitarists Listing | Hall of Fame | Fatti u Poeżiji | Artikli bil-Malti | Articles in English | Scrapbook

Gambits of intimacy - Il-Budaj`s għana

by Ranier Fsadni
"The Sunday Times" (of Malta), April 28, 1996

 

FRANS BALDACCHINO: Imriezaq ta` Mohhi; għana ta' Frans Baldacchino - Il-Budaj, Malta, Klabb Kotba Maltin, 1995, 136pp. ISBN 99909-75-02-7.


THERE ARE ONLY two or three stories in the world, remarked Victor Hugo, and all we can do is relive them. Stories organise some of our deepest wishes. And telling stories about ourselves and others brings us to recognise, or misrecognise, some of the forces which produce our world. But what part do we get to play? And what kind of story does it then seem?

The back cover of Frans Baldacchino's first collection of għana (folksong) texts and poems written over the past 15 years give us a bare outline of his own story. In its simplicity and elisions, it could be the story of countless others. But perhaps that is because it is a story which imposes its own telling. It is the straggler's story.

He was born in Żejtun on May 16, 1943. He left school at 14. As he remembers it, it was at school that he discovered a deep-set love of poetry. The magical power of words washed a structure of feeling shaped also by recreation in the countryside.

Let us remember, even if he does not remind us, that in the mid-1950s this countryside was already a receding world. Malta was undergoing its own particular incorporation into modernity's political-economic and socio-cultural structures. And a few years later, for many men of Baldacchino's working class background this world receded most drastically. In the mid-1960s, like thousands of other labourers, he emigrated to Australia.

Abroad, distance coloured memory. The old world still inhabited him, but in mediated ways. It was in fact in Australia that he first ever sang għana, although he does not say so here. In Malta, his attitude towards it had been ambivalent.

He first sang by accident. He had gathered with a group of Maltese men, meeting to record some improvised għana (spirtu pront) to send to friends in Malta. Lacking guitarists, they were musically accompanied by a tape-recording of music sent from Malta. Unexpectedly, one senior man, having finished his turn, motioned to Baldacchino, "You're next." Taken aback, he nevertheless successfully composed a quatrain and completed the session.

From then on, he was an għannej, like the renowned Emmanuele Cilia he had admired back home, whose records were played on the jukebox in Żejtun together with the music of Elvis Presley.

Now for many Maltese, għana is a fossilised form of folksinging, dominated by the pathology of the working classes. Yet here is no story set in a timeless world. Quite the reverse. Socially, this story's motivating force is international labour migration. Technologically, it is enabled by the scientific development of tape-recorders; and commercially, the mass market for them. Aesthetically, and ethically, the power of the story is obtained also from a new nostalgia created by a certain life experience under global capitalism.

That is not to say għana is no longer grounded in the lives of those who sing it. But those lives have changed profoundly. Modern predicaments rework memory; idealise the past. Artistic tastes are transformed. Għana's frame, form, audience and content have changed.

The process had been active before Baldacchino was born. When he returned to Malta, in the late 1970s, għana was still changing. For the aficionados, the quality of spirtu pront had manifestly improved. However, the audience was shrinking - as was especially clear to a returned migrant.

Baldacchino quickly established himself as one of the leading għannejja. But he also concluded għana would die out unless it found new space. Għana had to be taken to the middle classes. So it had to find new subjects. He had himself, of course, fully discovered għana's beauty only in a new context.

To appreciate II-Budaj's artistry, so, one must keep in mind the double nature of his creative work, which echoes his life. It borrows from a shared tradition and history: but it also seeks to transport itself elsewhere.

Consider the subjects in this book. One għanja is a paean to Mediterranean culture, artfully finding a tone of nostalgic expectation in a sea of historic violence. Another is a dramatised dialogue between Mozart and Salieri - a rhymed rendition of Pushkin's treatment.

That, I suppose, was obtained through someone else's translation from the Russian, but I can't be too sure; Il-Budaj's been doing a lot of reading and listening, as references to Aquinas, Einstein, Sartre and others indicate. He can be interesting even when conventional in (say) odes to Nature or wry-observation of our species.

It is important to know that the texts in the first section can all be sung, because some of the aesthetic power fades on the printed page. We can thus also better appreciate what I consider Il-Budaj's most important formal innovation: he is not slavish to għana's rhymed quatrain, so occasionally he introduces single lines or verses with a different rhyme scheme (or narrative prose, though not used here).

He gains a richer texture, especially since in performance he usually does not sing but intones such lines. Listen to this opening: And once I dreamt I became poet. Poet?

Here is a jumble of ironic tones, typical of his best composition. At the right time, knowing comment leaks into performance. There is an obverse side: the feeling of being in a false position, of wanting to be poet (not only an għannej) but lacking equipment.

The straggler again (p. 101): "My understanding is... I have reached the muses' garden.. but I have remained behind the entrance door because I was only capable of arriving so far. And with this I am content, and not a little."

Actually, he is claiming he has a right to be there, but appears himself unsure. Addressing the reader, emphasises his poetry; but the book's subtitle - 'Frans Baldacchino's għana' - hedges his bets. The main title - 'rays of mind' - captures the ambivalence (while the best poem, "Light?", extends it to the reflected light of history, genius and the nuclear flash).

Both the għana and the poetry thrive on universalist themes. The universalism is self-conscious, though perhaps that only reveals some of the consequences of Baldacchino's biography.

Troubled questions are asked of God. Repeatedly there is voiced a concern for a universal justice, and that also is within reason's reach. Nature's design comforts; a certain, often mythic, version of national history is never far. Two poems treat of Anton Buttigieg, popular Labourite, President, poet of Nature. Others bite at parts of society.

The poems trust too much in line-breaks. But my major criticism touches għana and poems equally. Sometimes I can't help feeling that Il-Budaj strains to impress. Philosophers' names are dropped, rather than used. There are lapses into unfocused rhetoric: "O Youth, don't do drugs!"

Civic-mindedness influences badly, I think, his choice of subjects. The solemn is privileged, the variety of his output is under-represented. Dammit, why exclude some of his best work, whose comic physicality pursues lived experience into fantasy?

Choice of subject is one of the difficult questions all artists face. It marks each one's contribution to that unfinished collective portrait of the collective `we'. What a pity if, as unintended consequence, the bourgeois recognition II-Budaj deserves were to impoverish his choices. How can the world then be told?

Top - Fuq        Back - Lura