Maltese History and Folklore

 

Front Page | Intro Page | Customs | Prominent People | Traditional Instruments | Rimar Malti Antik | Our Past

Val V. Barbara

 

Val V. Barbara (V.V.B.), elder son of Grazio and Catherine née Micallef, was born at Cospicua, Malta, on the 29th March 1920. He received his education at the State Primary School and at the Lyceum of Valletta. He studied philosophy and theology at St Thomas Aquinas College of Rabat, Malta. Graduated B.C.G. at the Pontifical Institute of Sacred Music in Rome. He was teacher of Maltese (1948-1962) at St Albert the Great College, Valletta. Started writing poems in 1943; in 1944 he was accepted as a member of the Akkademja tal-Malti, and now and again was member of its Council. Some of his poems were included in various antologies, others were translated in Italian by Notary V.M. Pellegrini and included in his book Orizzonte senza fine - Xefaq bla tmiem.

Later he concentrated his literary work translating several books from Latin, English, Italian, French and Spanish. With regard to this work Prof. Oliver Friggieri of the University of Malta wrote to him saying: I have no doubt that you have made for yourself a name as one of the leading Maltese translators of all times and you are well at par with Saydon. Your work shall always stay to witness the widest cultural horizons attained by our language. You deserve the admiration and gratitude of all the Maltese. The well-known poet Ruzar Briffa, a personal friend of Barbara whose poems were very much appreciated by Briffa, entrusted him with the very first publication of his poems (R. Briffa, Poeziji, Lux Press, Malta 1960).

Barbara was a member of the Liturgical Commission of the Ecclesiastical Province of Malta and official translator of most of the new liturgical books issued after the II Vatican Council, in recognition of which work he was awarded the Pontifical decoration Pro Ecclesia et Pontifice (P.E.P.); he also translated liturgical and other books for the Dominicans of Malta. He helped the Dominican Sisters of Malta in re-organizing and updating their Constitutions in order to obtain the Decretum laudis from the Holy See. He was one of the translators appointed by the Maltese Biblical Society for the translation of the Bible into Maltese from the original Hebrew, Aramaic and Greek texts.

In 1974 he emigrated to Australia where he continued his literary work. He was one of the Maltese translators for various Federal and State Departments, co-founder and president of the theatrical company T.O.M.M. (Theatre of Maltese Migrants), and for so me years literary editor in the Maltese programme of the ethnic radio 2EA, Sydney. He is a Justice of the Peace for the State of New South Wales. He was awarded the 1993 Cultural Award from the Maltese Cultural Association of N.S.W.

He is married to Mary Agnes Leong B.Sc .(Liv.), P.G.C.E. (Lond.), Maths teacher in a Sydney Catholic Senior College.

Among his works are:
Intietef - a collection of his poems (still unpublished).
Innijiet Liturgici - a collection of the liturgical hymns translated by himself for the Liturgy of the Hours, 1991.
Innijiet Liturgici (6 volumes) - a collection of 529 hymns translated by himself and others and used in the liturgy of the Maltese islands and of the Religious Orders in Malta (still unpublished).
Min Kienu - exegetical notes on each and every person mentioned in the Bible (Media Centre Publications, Malta 1997).
Persons in the Bible - an English translations of Min Kienu (still unpublished).

 

Top - Fuq        Back - Lura